Piovono cani e gatti, ma non solo: frasi idiomatiche inglesi sulla pioggia
La pioggia aiuta a capire tante cose
17/05/2013 | Claudio_VL | 0 commentiNella lingua inglese, la pioggia compare in molte frasi idiomatiche. La piu' nota, insegnata ai bambini italiani gia' alle elementari, e' "to rain cats and dogs", cioe' "piovono cani e gatti", per dire che sta piovendo a dirotto. Impariamo alcune nuove frasi legate alla pioggia.
- (To be) right as rain = in gran forma, perfetto.
- To rain on my parade = rovinare il mio momento di gloria.
- Come rain or shine = capiti quel che capiti.
- Charge it to the dust and let the rain settle it = fatturalo alla polvere e aspettati che sia la pioggia a pagare. In breve, non aspettarti d'essere pagato (per un lavoro eseguito).
- Come in out of the rain = riparati dalla pioggia, ma e' anche un invito a svegliarsi, rendersi conto di quel che (ti) sta succedendo.
- It never rains but it pours = le disgrazie non capitano mai da sole.
- It's raining pitchforks (and hammer handles) = alternativa a "It's raining cats and dogs", per dire che sta piovendo molto forte.
- Not know enough to come in out of the rain = "non sapere abbastanza per mettersi al riparo dalla piogga" e' un modo per dire che una persona e' molto stupida.
- rain criticism down on somebody = far piovere critiche su qualcuno. Da segnalare un'altro modo per esprimere questo concetto: to take the flak (for something): prendere i colpi della flak, espressione nata durante la Seconda Guerra Mondiale, la Flak (maiuscola) era l'artiglieria antiaerea tedesca che 'accoglieva' i bombardieri angloamericani durante i bombardamenti sul continente.
- To take a rain check = rinunciare ad un invito, rimandandolo ad un'altra occasione.
Argomenti: frasi e parole inglesi, Gran Bretagna, meteo, modi di dire, vivere in Inghilterra