Lingue, Italianità, Terminologia, Abrasioni superficiali

Jogging, dogging, leotard, picky: le parole inglesi che reinventiamo

Parlare l'inglese "a muzzu"

di ViaggiareLeggeri, 29 dicembre 2012 | Tempo lettura 3' | 1 commenti | Commenta

In Italia l'inglese e' essenziale. In Italia l'inglese e' ovunque. In Italia tutti parlano inglese, piu' o meno. Governo e giornali sono in prima linea nell'insegnarci tutti i giorni parole ed espressioni inglesi.

Quelle sbagliate, di solito.

Partiamo da alcuni 'classici'. "Footing", per esempio, e' una parola ancora molto usata nei giornali quando si parla di correre per mantenersi in forma e in salute. Parrebbe una parola inglese, no?. Peccato che non lo sia: in inglese si usa jogging, non footing. Provate ad invitare un amico inglese a fare "footing"...

Un altro classico e' il "body". Capo di abbigliamento che copre il busto di chi lo indossa, esiste in almeno due versioni, e nessuna delle due si chiama "body", in inglese: una e' il leotard, l'altra e' il bodysuit

Veniamo ora ad una parola presente quasi ogni giorno sui giornali: choosy. Resa popolare da un Ministro italiano per descrivere i giovani italiani, troppo schizzinosi ed esigenti. Concetto che condivido, ma che il Ministro ha espresso con una parola poco, pochissimo usata in inglese, tanto che in dieci anni in Paesi anglosassoni non l'avevo ancora sentita. In Inghilterra e negli Stati Uniti si usa infatti picky, piu' che choosy.

All'abitudine di inventare nuove parole inglesi, o di usare come capita quelle esistenti, non sfuggono i giornali locali. Un articolo della Nuova Periferia, settimanale di Settimo Torinese, dedica due pagine ad un argomento di scottante attualita', il sesso a Settimo, e in un riquadro parla del sesso tra sconosciuti e coppie di sconosciuti in auto, nei parcheggi, utilizzando temini inglesi per descriverlo: car sex e car parking sex. Termini che non si usano in inglese per descrivere quest'attivita', per la quale esiste un termine specifico che il giornalista non ha saputo o voluto ricercare: il sesso tra sconosciuti, nei parcheggi, in auto, si chiama dogging. E una frase come "car sex" o "car parking sex" pare piu' adatta al tradizionale "imboscarsi"/"infrattarsi" delle normali, legittime, non pruriginose coppiette che non hanno a disposizione una casa per condividere un po' d'intimita'

E pensare che fare il giornalista comportava l'abilita' di diventare esperto, foss'anche per poche ore, nell'argomento in cui si scrive. Pare che ora due minuti di ricerca su Google o Wikipedia siano uno sforzo sovrumano e inutile, per i professionisti della scrittura.
C'e' di che essere curiosi per la prossima parola inglese che verra' inventata o piegata all'uso sbagliato qui in Italia: inizieremo ad usare "quagmire" per un tipo particolare di braccialetto, o "blinking" per il corteggiamento, oppure "prick" per descrivere un politico piacione e di successo?



Di ViaggiareLeggeri, 29 dicembre 2012 | Tempo lettura 3' | 1 commenti | Scrivi
Altri articoli in Lingue, Italianità, Terminologia, Abrasioni superficiali

©2004, 2019 ViaggiareLeggeri.com. La riproduzione integrale di quest'articolo e' vietata.




Feed RSS del blog Vuoi essere avvisato dei nuovi articoli? Clicca qui!
PUBBLICITÀ

PUBBLICITÀ

Queste pagine potrebbero interessarti


Vuoi essere aggiornato?

Se vuoi essere avvisato quando ci saranno nuovi commenti, registrati!

Commenti (1)

Scrivi
Il 01-01-2013 alle 14:26, Mauro ha scritto:

Pienamente d'accordo con la redazione ammettendo io per primo che spesso sbaglio l'uso delle parole inglesi nonostante tre corsi fatti una ventina d'anni fa presso la Berlitz School, e non praticando quotidianamente la lingua puo starci che si sbaglia, quindi non mi vergogno a dire che spesso anche per lavoro vado su google a cercare o tradurre qualche paroladall'italiano all'inglese. Ma sono sopratutto d'accordo su come i giornalisti spesso siano di una superficialità che spesso sfiora l'idiozia!!

Il tuo commento 

Aggiungi un commento a Jogging, dogging, leotard, picky: le parole inglesi che reinventiamo

Nome (obbligatorio)
Email (obbligatoria, non verra' pubblicata)
Sito internet (facoltativo)


Domanda di verifica


Rispondi alla domanda seguente usando una sola parola, nessun numero.
La capitale francese si chiama





Prima di salvare il tuo messaggio, usa il buon senso... e se hai dei dubbi, leggi il decalogo per chi scrive nel forum
 

Per abbellire il tuo messaggio, usa questi comandi 
Se digiti... comparirà
[b]grassetto[/b] grassetto
[i]corsivo[/i] corsivo
[u]sottolineato[/u] sottolineato
[s]sbarrato[/s] sbarrato
[size=14]Testo alto 14 punti[/size] Testo alto 14 punti
[color=red]Testo rosso[/color] Testo rosso
[mail]io@email.com[/mail] io@email.com
[url]http://www.viaggiareleggeri.com[/url] http://www.viaggiareleggeri.com
[url=http://www.viaggiareleggeri.com]sito[/url] sito
[list][*]Primo punto della lista[*]Secondo punto[*]Terzo punto[/list]
  • Primo punto della lista
  • Secondo punto
  • Terzo punto
[list=1][*]Primo punto della lista numerata[*]Secondo punto[*]Terzo punto[/list]
  1. Primo punto della lista numerata
  2. Secondo punto
  3. Terzo punto
[quote]Nel mezzo del cammin di nostra vita[/quote]
Nel mezzo del cammin di nostra vita
[foto]http://www.viaggiareleggeri.com/galleryPics/2634.jpg[/foto] Foto



Permalink: Jogging, dogging, leotard, picky: le parole inglesi che reinventiamo